baithak

↑ Grab this Headline Animator

Monday, May 10, 2010

Ghazal 111, Verse 6

Ghazal 111, Verse 6

juu-e ;xuu;N aa;Nkho;N se bahne do kih hai shaam-e firaaq
mai;N yih samjhuu;Ngaa kih sham((e;N do furozaa;N ho ga))ii;N

جوۓ خوں آنکھوں سے بہنے دو کہ ہے شامِ فراق
میں یہ سمجھونگا کہ شمعیں دو فروزاں ہو گئیں

जू-ए ख़ूं आंखों से बहने दो कि है शाम-ए फ़िराक़
मैं यह समझूंगा कि शम`एं दो फ़ुरोज़ां हो गईं

1) let a stream of blood flow from the eyes, for it's the evening/night of separation
2) I will consider that two candles have become radiant/illuminated

1 Comments:

Blogger Yasmeen said...

wo0ow amazing... Ghalib's poetry is truly magnificent !!!

May 11, 2010 3:52 AM  

Post a Comment

<< Home