baithak

↑ Grab this Headline Animator

Monday, August 08, 2016

wohi afratafri

wohi afratafri wohi paraishaanhali mutlashi aankhain aur intezar ki sa'atain her station ki yehi kahani

Sunday, August 07, 2016

of smiles

blood congealed trauma faded with a new dawn I dream of smiles to appear and frolick

Saturday, August 06, 2016

baarish

abr e rehmat abr e zehmat banti gaee aur hum tahayyur maiN rahay ghota zun

Friday, August 05, 2016

apathy

the ducts barren as Rab al Khali tears extinct wails soundless for the victims of takfiri violence

Thursday, August 04, 2016

milap ka gumaan

rawaangi kay saath aamad
aisay juRay haiN
jaisay darya kay saath kinaray



Wednesday, August 03, 2016

yaasiat

qal'm na kalam 
kay zaroorat hay 
fiq't daar ki ab

Tuesday, August 02, 2016

majboori draft i

haath ya dil?
haath ho
dil ho
majboori ho
saza dil walON kay
                jis'm ko
dimaagh walOn ki
                rooh ko
taRpati hay

Monday, August 01, 2016

cocoon

physical metaphysical
storms smash
winds whirl   

from past millennia
                   a flicker
                   picked
deluding selves

(we're the chosen ones)

refusing to emerge
from our cocoons

storms smash
winds whirl  


(caveat: not meant to hurt personal sentiments)

Sunday, July 31, 2016

cocoon - draft ii

(caveat: not meant to hurt personal sentiments)

storms ravage
winds whirl              
              physical
              metaphysical
all around us

picking a flicker
from past millennia
only thousand years young
               deluding 

we're the chosen ones
refuse to come out 
               of our cocoons

storms ravage
winds whirl   

Saturday, July 30, 2016

cocoon - draft i

(caveat: not meant to hurt personal sentiments)

storms rage
winds blow
physical
metaphysical
all around

picking a flicker
from past million years
some thousand years young
we selectively live
in our cocoons


Friday, July 29, 2016

chand sitarON ko bhool jao

mumkin hay
sitarOn say aagay
jahaaN aur bhee hON

(kaha nahiN oos nay 
kay hay woh 
rubb ul aa'lameen?)

woh sitaray
kay jin ki roshni 
a'bhee pohanchi nahiN hum tuk

phir adh shub 
oon sitarOn ko kaisay
gawah banaaiN hum

ger yaqeen ho muhabbat ka
to chand sitarON ko bhool jao
aur muskura do, paas aajao

Thursday, July 28, 2016

phir dekhi ja'ayegi

a cabbie in karachi:

crawling through slogans
kashmir banega pakistan
said the perceptive driver
sahib, pehlay karachi
sindh, b'stan, kpk ko
bana laiN apna
phir dekhi jaegi

(a la friedman)  
(mujhay tum buhat yaad aa'aye tom)

Wednesday, July 27, 2016

a la friedman

a la friedman  

a cabbie in karachi:

kashmir banega pakistan
sahib pehlay karachi
sindh, b'stan, kpk ko
bana lo apna
phir dekhi jaegi

Tuesday, July 26, 2016

horn

ingrained

in our DNA
wittingly, or ...
we blow horns
some of our manufacture
others, mostly
touting defunct dogmas

Monday, July 25, 2016

sehra navard - desert dweller/wanderer (draft i)

belonging 
is au courant
it and transient homes
seldom coexist

deluding
we belong
in a perceived universe
and its rusted ideals

when reality lightening strikes
creeping under the security blanket 
of tethering walls, fragile beliefs
nestled in straw houses
spread far and wide
over towns, cities 
                         and continents

as wrinkles appear and bones begin to creak
we reminisce the futility
of wandering in the desert

a sudden calm descends
                          momentarily
all is not in vain
we reassure
dust to dust
ashes to ashes
we become
another footnote

Sunday, July 24, 2016

horn draft i

ingrained
we blow horns
wittingly, or ...
some touting ambition
others defunct dogmas

Saturday, July 23, 2016

barfani sehra

is barfani sehra maiN tu maiN aur andaishON wahimON ki bahar

Friday, July 22, 2016

aik do teen

shaikh o brahmin, rabbi ya padre 
baat daire ki hO, kaabay kaleesa ki 
bOl inkay sitaraOn ko choothay haiN 
fay'el haiN pastiON maiN ghota-zun 

rahaiN  mukhtalif laikin manzil aik
aur sub logON per havi teesri aankh 

dO ankhON say sub mullah o pandit 
aik hee manzil, aik such, aik haqeeqat 
ki joostujoo maiN kOshaaN haiN sad'a 
bhool jatay haiN apni teesri aankh ko


phir yeh kaisa ajooba hay Ya'rub 
kyuN yeh teray meray darmiaN 
nafratON ki khaleej phaliatay haiN

Thursday, July 21, 2016

matla ab'r aalood

yeh badal bhee
barsay baghair
guzar jaiNgay

tamanna
dar'd
aur khalish
misl e saaya
saath rahaiNgay

Wednesday, July 20, 2016

floating clouds

these clouds
                 too
shall betray

pass us by
without downpour

leaving
hopes
desires
dreams
unquenched


Tuesday, July 19, 2016

ozymandiased

two exclamations rising high symbols of pride once ozymandiased by the deluded

Monday, July 18, 2016

jahangir park

once a beautiful park
                             in sadar
near the empress market
now resembles post war dresden
a post-apocalyptic
once beautiful park

Sunday, July 17, 2016

i don't have a voice

please write
how can i?
pen and paper
or pc
but i don't have a voice
words emanating from soul
need no sound or thunder
understand that
but i don't have a voice

Saturday, July 16, 2016

flicker at dusk i

in the dust
and free flying garbage
by the wayside
they sat on a mat
and were fed
a square meal


Friday, July 15, 2016

dO lafzON ki kahani

aa'aye
ga'aye

chalay 
rukay

hansay
rO'aye

likha
mitaya







Thursday, July 14, 2016

long haul flight

this night too
shall pass
             
fervent hopes
fall by wayside

the infants
by cosmic design
are chasing
a Guinness
for crying out loud

Wednesday, July 13, 2016

lightening

lightening


it is lightening
nor defunct dictate
from a by gone era
that is indiscriminative

bijli

deen nahiN bijli hay
jo bila imtiaz
khaas o aam
per girti hay

Tuesday, July 12, 2016

coins

coins dropped
in a beggar's bowl
(or a fountain)
are gestures
that solve nothing


intiha e khood-faraibi

Monday, July 11, 2016

recycle, reuse, reduce

deserted downtown
flying papers 
(from fallen trees)
flowing out 
from an overturned bin
a municipal logo on the side
proclaiming
recycle,  reuse, reduce

Sunday, July 10, 2016

intiha e khood-faraibi

ger aap bura na maanaiN
jo chund sikkay dalay haiN
ghairatmund kay kashkOl maiN
(zaati)
kaavish ka badal nahiN