A Wounded Cat in a Sack - Translation of Saqi Farooqi Poem by Hifzul Kabir Qureshi
Jan Mohamed Khan
The going is not easy
In this gunny sack
Itís suffocating.
Firm jute strands pierce the heart;
And in the yellow bowls of eyes
Moon coins cling
Night creeps through the body
Today
Who would strike a fire
On your bare back?
Who would fan the embers?
Who would blossom the bloody flowers of struggle?
I have no strength in my fire scratching claws
Today, the going is not easy.
Soon
This path will break and fall into a dirty pond.
I will go to sleep
Holding the solitude of my coffin
Becoming one with water.
You alone must keep on going
In a deep sleep must keep on...
You cannot recognize though
The empty invisible sack you are in.
Jan Mohamed Khan
The going is not easy.
The going is not easy
In this gunny sack
Itís suffocating.
Firm jute strands pierce the heart;
And in the yellow bowls of eyes
Moon coins cling
Night creeps through the body
Today
Who would strike a fire
On your bare back?
Who would fan the embers?
Who would blossom the bloody flowers of struggle?
I have no strength in my fire scratching claws
Today, the going is not easy.
Soon
This path will break and fall into a dirty pond.
I will go to sleep
Holding the solitude of my coffin
Becoming one with water.
You alone must keep on going
In a deep sleep must keep on...
You cannot recognize though
The empty invisible sack you are in.
Jan Mohamed Khan
The going is not easy.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home